viernes, 4 de mayo de 2012

De inmigrantes y expatriados

Este post hace referencia a mi nominación como Expat of the year 2012. O en castellano, Expatriado del año 2012.
Hoy me preguntaban pero qué es ser expatriado y en qué se diferencia con ser un inmigrante? Buena pregunta.
Según el diccionario (online, porque otro no tengo por aca), expatriado es aquella persona que temporal o permanentemente reside en un país diferente al de su propia cultura. La palabra se origina del latín 'ex' fuera y 'patria' lo mismo. O sea, un expatriado es una persona que vive fuera de su patria.
En ese sentido se entiende de esta manera. Pero coloquialmente se utiliza más que nada para designar a personas que ya sea por estudios o trabajo a nivel profesional cambian su destino por otro país que difiere en su cutura y raíces.


Entonces cuál es la diferencia con un inmigrante? En principio tanto un expatriado como un inmigrante son exactamente lo mismo, sólo que coloquialmente, se define a uno y a otro según las razones por las que ha tenido que emigrar. Siendo el profesional un expatriado, y el trabajador en busca de un futuro mejor, un inmigrante.
Esta diferenciación produce cierto resquemor. Es como dividir a la gente en clases sociales.

Por otro lado, he notado que el término  expat (como abreviatura de expatriado) es una palabra que se utiliza en ambientes angloparlantes.

Es un hecho que venir a vivir a un país diferente, donde el 90% de la población entiende y habla el idioma inglés, aun no siendo este el idioma oficial, tienda el expatriado o inmigrante a adaptarse a comunicarse en inglés más que en su idioma original.
En Holanda, mucha gente habla y entiende español, en muchos casos por una afinidad, porque les gusta la cultura española o latina, o simplemente porque en el colegio tuvieron la opción de elegir entre alemán y español.
Pero aun así, sólos los más perseverantes aprenden a hablar y a  entender el idioma español o castellano.
La realidad es que Holanda, y sobre todo las grandes ciudades como Amsterdam, Rotterdam, Utrecht, Den Haag, son ciudades más bien cosmopolitas, multiculturales, donde no sólo hay más turismo, sino que sus habitantes suelen ser expatriados que trabajan en empresas multinacionales. Y su idioma es el inglés.
Por otro lado, tanto en los medios de comunicación (tevé, radio, etc) por una cuestión de ubicación georgráfica, hay más comunicación con países de habla inglesa. Las series y películas extranjeras, estadounidenses o inglesas suelen darse en versión original en la televisión local. Más la música, etc.
Por tanto es lógico pensar que dadas estas circunstancias haya más dominio del idioma anglosajón.

Pero los hispanohablantes no somos minoría como se cree. El problema reside en que no estamos considerados como un colectivo, ya que muchos provenimos de países latinoamericanos diferentes, y los españoles son europeos. Y, como europeos, no están considerados  allochtone o foráneos/extranjeros.

La expatriación también se ha utilizado en términos legales de renuncia y lealtad, por ejemplo: personas que han tenido que renunciar a su nacionalidad en el país de origen por adoptar una nueva nacionalidad en el país de residencia. En el acta de expatriación de 1868 su preámbulo dice así: "el derecho de expatriación es un derecho natural e inherente de todas las personas, indispensable para disfrutar los derechos de la vida, la libertad y la búsqueda de la felicidad".
En algunos países se utiliza el término 'expatriado' para propósitos relacionados con los impuestos, a ser que un expat puede recibir devolución de sus impuestos en el país que reside. En este contexto, una persona sólo puede recibir devolución de sus impuestos siempre y cuando esté trabajando legalmente en el país que reside con la intención de regresar a su país de origen. Algo así como trabajador temporal en otro país, en este contexto se lo llama expat. El número de años fuera varía según la jurisdicción, siendo 5 años el período máximo utilizado.

En el siglo 19 muchos norteamericanos (es importante diferenciar el término ya que los sudamericanos también son americanos, por tanto, para entenderlo mejor, cuando hablamos de gente proveniente de los Estados Unidos de América, decimos norteamericanos en vez de simplemente americanos.. para evitar susceptibilidades está claro); quizás varios miles de ellos, se movilizaban rumbo a Europa - especialmente a Munich o París -  con el fin de estudiar el arte de la pintura.Un caso conocido es el de Henry James, escritor norteamericano de 1870, que se expatrió a Inglaterra, país que adoptó como propio.

Durante el período nazi, el gobierno alemán privó a los  simpatizantes de los partidos de izquierda y a los intelectuales de sus derechos de ciudadanía expatriándolos, como fue el caso del científico Albert Einstein o del escritor Thomas Mann, y en muchos casos familias enteras eran expatriadas.

A finales del siglo 20 junto con la expansión de la globalización, la expatriación devino en la situación de muchos extranjeros que eran enviados por sus empresas en el país de origen para instalarse temporal y/o definitivamente en otro país, en muchos casos donde hubiera sucursales de la misma empresa. Esto creó un mercado de profesionales, siendo esta una manera más fácil de conseguir profesionales extranjeros ya educados y con experiencia fuera al no encontrarlos en el mercado interno del país receptor.
En muchos casos, cuando la transferencia es por sólo unos meses, las familias del profesional suelen quedarse en su país de origen, siendo lo contrario para los casos que demanden más de 1 año fuera del país de origen. El impacto cultural en este sentido es bastante importante, ya que los profesionales nunca terminan por integrarse al país receptor. Su trabajo es temporal, luego de unos meses deberán volver con sus bolsillos un poco más llenos de regreso a su país.
En el caso de los expatriados por larga duración, su integración suele ser mejor, aunque hay una influencia cultural bastante grande a transmitir.
Muchos expatriados de clase media son producto de varios movimientos de reemigración e inmigración que ya lleva dos generaciones anteriores.
Por ejemplo en la ciudad de Dubai la población dominante está compuesta de expatriados provenientes de países como Bangladesh, Pakistan y Filipinas, sólo un 20% está compuesta de ciudadanos originales del país arabe.
Los movimientos de expatriados son dfícil de medir, ya que en las estadísticas también se cuentan a los inmigrantes laborales.

Volviendo al tema que me ocupa, quisiera explicar un poco de qué se trata esta nominación.
Para revolver un poco sobre el origen de esta nominación debo decir que si no hubiera sido por la ocurrencia de mi amiga Joy, no hubiera siquiera sabido de la existencia de este premio.
Joy consideró que yo daba el perfil de los candidatos y me nominó. Tan simple como eso. La organización evaluó si la nominación era pasto para el premio y una vez que la aprobó, ya fue una cuestión personal de hacer propaganda para que la gente votara online por su candidato preferido.
En mi caso no le dí mucha importancia. Quizás porque me siento más inmigrante que expatriada. Quizás también por el simple hecho de que no soy muy afecta a la popularidad. Y mucho menos a venderme como un producto. La política no es lo mío.
Sin embargo, pasaron las semanas y cuando miré en qué estado estaban las nominaciones, comprobé que era la única persona de habla hispana que estaba nominada justamente por mi trabajo en el ámbito de mi idioma materno. Muy diferente a los otros candidatos que se mueven en el mundo de los expatriados gracias al idioma que los conecta, el inglés.

No es que yo no hable ni escriba inglés. Al contrario, puedo decir con orgullo que desde los 5 años de edad he estado siempre aprendiendo este idioma. Que además siempre tuve predilección por la música en este idioma y que uno de mis mayores sueños era irme a vivir a Londres.
Por supuesto esto mucho antes de venir a vivir a Holanda.

Si no me hubiera enamorado de un holandés, quizás la historia fuera otra y no estaría contándola en este blog.

El premio Expat Award se le entrega cada año (al menos desde el 2010 seguro según la website de Expatica) a aquella persona que considerada un expatriado contribuye de alguna manera a la sociedad en la que vive ayudando a sus congéneres en esa integración.

Personalmente considero que hice y hago un buen trabajo en este sentido. Pero no digo que sea la única ni la mejor. Creo que hay muchísima otra gente que hace un trabajo ejemplar y nadie la ha nominado.

Lo más llamativo de esta nominación es el hecho de que sea la única persona de habla hispana del grupo.
Creo que eso me hace diferente, y el simple hecho de que como hispanohablante reivindico mi idioma por sobre el inglés.
En definitiva, como coordinadora son más las veces que utilizo el idioma español y holandés que el inglés.
Además escribo mi blog sobre cultura e historia neerlandesa en español, como una manera de ayudar a otros hispanohablantes a entender esta cultura tan diferente en su propio idioma, y no en inglés por ejemplo. Como hace la mayoría.
Es un hecho que si escribiera mi blog en inglés quizás habría mucha más gente leyéndolo. Pero mi necesidad era escribir en mi idioma y no en otro. Me leerán menos, pero el mensaje llegará a buen puerto.

La realidad es que hay poco material informativo en español. Y si la hay, las más de las veces está mal traducida (se nota que poca gente controla el google translator..). Y eso es una pena, porque justamente en este momento con la ola migratoria que estamos teniendo a raíz de la crisis en España y otros países de Europa hay más necesidad de ayudar e informar a la gente sobre temas diversos relacionados con la vivienda, trabajo y tramitación de papeles.
Y, como sucede mucho, muchas de estas personas que emigran no saben o no dominan el idioma inglés. Mucho menos el holandés.

Por eso, esta nominación aun siendo para mí una posibilidad de conocer otra gente y tener otros contactos, es la oportunidad para reivindicar quiénes somos, de dónde venimos y hacia dónde vamos.
La mayoría de las veces no tenemos todas las herramientas necesarias, pero hay un espíritu común, además del idioma que nos hermana.

Por eso, repito, que a pesar de sentirme honestamente más inmigrante que expatriada, cada granito de arena sirve. Es nuestra oportunidad para que nos vean, para que la gente sepa quiénes somos, para que no se olviden que también formamos parte de esta sociedad y que tenemos mucho para decir.
Que, además, queremos un trato más igualitario, poder hacer valer nuestros derechos como ciudadanos europeos o simplemente, poder integrarnos sin perder nuestra identidad y nuestras costumbres.

Finalmente, quiero decir que hay un grupo muy grande de personas aisladas y segregadas de la sociedad. En general los expats están vistos de otra forma, ya que suelen ocupar su lugar en la sociedad a nivel profesional.
Pero hay una fracción de la sociedad que está apartada y esos, justamente, son los que necesitan voz y voto.

Libro Voces Hispanas - Spaanse stemmen
Y para poner un ejemplo, no hay mejor que el de los relatos del libro Voces Hispanas - Spaanse stemmen, un encargo producido por la fundación de Casa Migrante realizado por la periodista Cathelijne van Vliet y la fotógrafa Gabriela Hengeveld.
En este libro se retrata y se entrevista a varios inmigrantes y refugiados de origen español y latinoamericanos celebrando los 50 años de inmigración, exactamente desde el año 1961.
Este libro se encuentra a la venta en Casa Migrante por el precio de €15. Está editado doble en holandés y español.

Estos inmigrantes, trabajadores en busca de un futuro mejor, han recalado en Holanda, buscando integrarse y desarrollarse sin perder su identidad. Una tarea ardua cuando se viene con una mano atrás y otra adelante. Cuando se dejan niños en el país de origen, cuando se elige dejarlo todo atrás por el simple hecho de buscar una vida mejor, aun sea lejos, muy lejos.
Esta gente no suele ser nominada para un premio, pero ellos son los que más sacrifican y son los más olvidados.

También quiero recalcar la labor que hacen los voluntarios de Casa Migrante, una fundación sin fines de lucro que ayuda y brinda información a hispanohablantes que residen en Amsterdam y alrededores.
Sin estos voluntarios no habría Casa Migrante.
Y, aun  así mi tarea pueda ser compleja al tener que coordinar tanta gente y estar pendiente de muchas cosas, el trabajo es de ellos. Porque nadie les paga por prestar su tiempo y su energía.
Todos tienen dos cosas en común: 1 es el idioma, la otra es la vocación de servicio.

Por eso, si mi nominación sirve para hacer visible lo invisible, les pido que me voten. Simplemente para reivindicar el papel que tenemos los hispanohablantes.
Para que haya más iniciativas que surjan desde adentro y más protagonismo de la gente olvidada.

Para aquellos que quieran saber más sobre mi nominación, pueden votar aquí.


Fuentes:

Wikipedia
Holanda Hispánica
Casa Migrante Amsterdam
P-team Lelystad
Expatica


No hay comentarios.: